The United Nations has over 120 translators.
Speakers at the United Nations are supposed to deliver their speeches in one of the organization’s six official languages: English, French, Spanish, Russian, Arabic, and Chinese.
U.N. interpreters then translate the lecture into the other five languages.
If the speaker doesn’t use an official language the speaker has to bring along his own interpreter. That interpreter then translates into one of the official languages—usually English or French—and the other interpreters translate from that interpretation.
Thats a lot of translation.
But if it wasn’t translated into something people understood nothing would get done.
This is what your customers expect you do.
Translate a problem, goal or idea into something they can use and consume.
If you don’t translate and effectively communicate they don’t see the value and wont move forward.
Sam Stubbs, CEO of Simplicity posted this on my Linkedin profile this week:
“James was the guy everyone said we should meet in setting up Simplicity, and that’s turned out to be great advice. He quickly and effectively advised us on some insightful customer acquisition strategies that have been real winners. His depth of knowledge is impressive, but his X factor is the ability to translate that into strategies that actually work in the marketplace. Our customer acquisition costs are extremely low, and James played a big part in making that happen. Effective, personable, insightful. Id be amazed if anyone was anything other than impressed.”
No matter what you sell; translating complex ideas into something your customers can use and benefit from – and understand – is hyper valuable.
If you want to become the go to translator in your market I can help: